Journal officiel du 10 février 2005

 

NOR : CTNX0508063K

 

Vocabulaire de la défense

 

 

(liste de termes, expressions et définitions adoptés)

 

 

I. - Termes et définitions

 

camouflage électronique

Domaine : Défense.

Définition : Ensemble des mesures de sûreté, actives ou passives, destinées à soustraire à la détection des capteurs électromagnétiques ennemis le personnel, le matériel et les fréquences utilisées.

Note : On distingue le « camouflage électronique actif » et le « camouflage électronique passif ».

Équivalent étranger : electronic masking.

 

canne d’allumage

Domaine : Défense.

Définition : Dispositif pyrotechnique de forme allongée, utilisé pour allumer à cœur un chargement de propergol solide.

Équivalent étranger : tube ignitor.

 

carte-index, n.f.

Domaine : Défense.

Synonyme : tableau d’assemblage.

Définition : Carte simplifiée représentant les limites des feuilles d’une carte d’échelle supérieure ou de l’ensemble des cartes d’un système cartographique.

Note : Ne pas confondre avec « carton-index ».

Équivalent étranger : chart index, map index.

 

carton-index, n.m.

Domaine : Défense.

Définition : Petite carte supplémentaire figurant sur une carte principale et qui sert à situer celle-ci par rapport aux cartes adjacentes de la même série ou de séries associées.

Équivalent étranger : inter-chart relationship diagram.

 

commandant de composante

Domaine : Défense/Opérations.

Définition : Officier chargé, au sein d’une force interarmées, de la planification et de la conduite d’une opération maritime, terrestre, aérienne ou autre.

Équivalent étranger : component commander.

 

contact, n.m.

Domaine : Défense/Opérations.

Définition : En opérations navales, unité ennemie ou non identifiée dont la présence a été décelée.

Note :

1.  Ce terme est souvent suivi d’un substantif en apposition. Exemples : contact radar, contact sonar.

2.  Le contact peut être tenu de manière « souple » (en anglais : shadowing) ou « serrée » (en anglais : marking).

Voir aussi : marquage.

Équivalent étranger :

 

tableau d’assemblage

Domaine : Défense.

Voir : carte-index.

 

véhicule à châssis articulé

Abréviation : VCA.

Domaine : Défense/Matériel.

Définition : Véhicule dont le châssis est constitué de deux ou plusieurs éléments attelés par un ou plusieurs joints à trois degrés de liberté.

Équivalent étranger : twister.

 

 

II. - Table d'équivalence

 

A. - Termes étrangers

 

 

TERME ÉTRANGER (1)

 

 

DOMAINE/sous-domaine

 

Équivalent français (2)

chart index, map index.

Défense.

carte-index, n.f., tableau d’assemblage.

component commander.

Défense/Opérations.

commandant de composante.

electronic masking.

Défense.

camouflage électronique.

harassment.

Défense.

harcèlement, n.m.

intelligence.

Défense.

renseignement, n.m.

inter-chart relationship diagram.

Défense.

carton-index, n.m.

map index, chart index.

Défense.

carte-index, n.f., tableau d’assemblage.

master weapon.

Défense.

arme maîtresse.

tube ignitor.

Défense.

canne d’allumage.

twister.

Défense/Matériel.

véhicule à châssis articulé (VCA).

(1) Il s’agit de termes anglais, sauf mention contraire.

(2) Les termes en caractères gras se trouvent dans la partie I (Termes et définitions).

 

 

B. - Termes français

 

 

TERME français (1)

 

 

DOMAINE/sous-domaine

 

Équivalent ÉTRANGER (2)

arme maîtresse.

Défense.

master weapon.

camouflage électronique.

Défense.

electronic masking.

canne d’allumage.

Défense.

tube ignitor.

carte-index, n.f., tableau d’assemblage.

Défense.

chart index, map index.

carton-index, n.m.

Défense.

inter-chart relationship diagram.

commandant de composante.

Défense/Opérations.

component commander.

contact, n.m.

Défense/Opérations.

harcèlement, n.m.

Défense.

harassment.

renseignement, n.m.

Défense.

intelligence.

tableau d’assemblage, carte-index, n.f.

Défense.

chart index, map index.

véhicule à châssis articulé (VCA).

Défense/Matériel.

twister.

(1) Les termes en caractères gras se trouvent dans la partie I (Termes et définitions).

(2) Il s’agit d’équivalents anglais, sauf mention contraire.