Le plurilinguisme dans les colloques internationaux et la vie scientifique
Pour renforcer la présence du français dans les congrès et colloques internationaux, qui se tiennent souvent en anglais sur le territoire national, le ministre de la culture a créé en 1996 un dispositif de soutien à l'interprétation simultanée, qui est la condition principale du plurilinguisme. Il a chargé la délégation générale à la langue française de sa mise en uvre.
Le choix des colloques subventionnés s'effectue sur avis d'une commission composée de personnalités venant de divers milieux professionnels, et de représentants des ministères concernés, après examen par un expert du secteur considéré. Dès 1996, 16 manifestations ont été subventionnées, pour un montant global de 0,5 million de francs. Dix relevaient du domaine des sciences exactes et des sciences de la vie, une de l'économie, et cinq des sciences humaines. En 1997, il est prévu de consacrer 0,750 million de francs à ce programme. A ce jour trente demandes d'aide à la traduction simultanée ont été adressées à la délégation générale. Dix manifestations ont pu être soutenues pour les 3 premiers mois de l'année.
La délégation générale et le ministère des affaires étrangères, en outre, veillent au respect du statut du français dans les organisations internationales, particulièrement lors des réunions en France.
Les dispositifs de concertation interministérielle ont été renforcés afin de rendre plus efficace l'action publique de soutien aux publications scientifiques en langue française. La délégation bénéficie ainsi de l'expérience de l'Académie des sciences et de la mission scientifique et technique du ministère chargé de la recherche afin de mettre en uvre des aides cordonnées avec celles qu'accordent le ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche, le C.N.R.S., le centre national du livre et, pour la diffusion à l'étranger, les ministères des affaires étrangères et de la coopération.
Dans le domaine des sciences exactes, l'aide accordée aux revues de synthèse, notamment biomédicales (Médecine thérapeutique, Médecine sciences) a été poursuivie. Les projets de développement électronique de ces revues seront encouragé en 1997. Par ailleurs, afin de mieux cerner les secteurs dans lesquels il conviendrait en priorité d'encourager la création ou d'aider au développement de revues de synthèse, l'Académie des sciences a reçu une mission d'observation de la situation des publications scientifiques et doit rendre un rapport courant 1997. Cette étude pourrait déboucher sur la mise en place d'un observatoire permanent.
Afin de favoriser l'utilisation du français dans le domaine scientifique et technique, la délégation générale à la langue française encourage des initiatives originales, comme celle de la fondation Alfred Kastler, qui assure le suivi des chercheurs étrangers accueillis en France en facilitant leur apprentissage du français et en les abonnant aux Comptes rendus de l'Académie des sciences après leur retour dans leur pays d'origine, ou celle de l'Institut aéronautique et spatial, qui ouvre à ses anciens stagiaires étrangers les colonnes de la Nouvelle revue d'aéronautique et de spatiologie.
Sommaire " La politique pour l'emploi de la langue française " :
- l'Observatoire de la langue française
- la sensibilisation des publics
- l'application de la loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française
- le plurilinguisme dans les colloques internationaux et la vie scientifique
- les services publics et le groupe permanent de hauts fonctionnaires
- la place du français dans les organisations internationales
- le français langue du sport
- le nouveau dispositif d'enrichissement de la langue française
- construire une Europe plurilingue
- le français et le plurilinguisme dans la société de l'information
- une contribution de la Bibliothèque nationale de France à la présence du livre français dans le monde
- enquête auprès des enfants de 8 à 14 ans sur les plus beaux mots de la langue française
Retour au sommaire " Le français comme on l'aime "