Le français et le plurilinguisme dans la société de l'information
Il est essentiel que nos concitoyens bénéficient des chances offertes par les technologies de l'information et de la communication pour l'emploi, pour l'éducation et la formation et pour la culture. C'est un enjeu essentiel pour l'avenir et la cohésion même de notre société.
Dans le cadre de la politique globale du Gouvernement, le ministère de la culture mène des actions spécifiques qui concourent à ce que le français soit bien présent dans la société de l'information.
- Lever les obstacles à la présence du français et des autres langues :
Promouvoir des normes et des standards adéquats :
La mutation de l'internet vers le plurilinguisme est en cours, suscitée par le dynamisme de son expansion. Cependant, des obstacles techniques demeurent. Par exemple, beaucoup d'utilisateurs francophones ont pris l'habitude d'écrire leur courrier électronique sans accent, ne pouvant être certains que leurs messages ne seraient pas altérés à la réception. Cette situation n'est plus acceptable au moment où ce nouveau média entre dans les foyers, les entreprises, les écoles.
En 1996, la délégation générale à la langue française a soutenu l'Association française de normalisation (AFNOR) et l'ISOC-France pour que soient édités des guides techniques sur ces points et pour favoriser la présence d'experts francophones dans les instances internationales de standardisation et de normalisation pour que les normes en préparation prennent en compte le plurilinguisme. En outre, une circulaire du Premier Ministre précisera très prochainement que les équipements informatiques fournis aux agents publics doivent respecter l'intégralité des caractères typographiques du français.
En 1997, le ministère de la culture soutiendra des actions de sensibilisation systématiques menées auprès des utilisateurs et de leurs associations comme en direction des fournisseurs d'accès à l'internet, pour que le respect des caractéristiques du français soit mieux pris en compte par les systèmes d'information.
- Disposer des ressources linguistiques pour élaborer des outils en français et dans d'autres langues
Il y a peu, les logiciels nécessaires à l'utilisation de l'internet n'étaient disponibles qu'en anglais. Aujourd'hui, les principaux outils de base existent en français.
Un effort particulier doit être fait pour les outils avancés et notamment pour ceux qui comportent des modules d'analyse et de traitement linguistiques : interfaces vocales, aide à la traduction, outils de filtrage, de tri et de synthèse de l'information. Ces outils facilitent l'accès à l'information.
Pour l'aider à identifier les actions nécessaires dans ce domaine, le gouvernement a mis en place un Conseil consultatif interministériel sur le traitement informatique du langage, présidé par M. André Danzin, qui remettra dans les jours qui viennent un premier rapport à ses ministres de tutelle. Parmi les actions prioritaires à mener, ce Conseil a mis l'accent sur le manque de ressources linguistiques pour le français et pour les autres langues.
Pour élaborer leurs produits, les industriels ont besoin de lexiques, de corpus, de grammaires et de dictionnaires informatisés. En France et en Europe, ces ressources linguistiques sont trop peu nombreuses et mal diffusées.
Le ministère de la culture soutient les travaux de l'Association européenne pour les ressources linguistiques créée à l'initiative de la Commission et dont le siège est à Paris.
En outre, en novembre dernier, le Conseil européen a adopté un programme sur trois ans pour promouvoir le plurilinguisme dans la société de l'information (MLSI). Le ministère de la culture a suivi avec attention l'élaboration de ce programme, mis en uvre par la Commission (DG XIII-E), et qui a été officiellement lancé en janvier dernier à Paris dans le cadre du salon Expolangues.
En 1997, en accompagnement de l'effort communautaire, le ministère de la culture soutiendra les opérateurs français susceptibles de participer à ce programme, pour ce qui concerne la création et la diffusion de ressources linguistiques et terminologiques en français et plurilingues. Il renforcera son action pour aider les détenteurs de ressources linguistiques et terminologiques à les mettre dans un format qui facilite leur diffusion, notamment dans le cadre européen.
Il soutient, en particulier, la réalisation et la diffusion par l'Institut national de la langue française (INaLF, CNRS) d'un corpus de référence pour le français, nécessaire à l'élaboration des applications de traitement de l'information et fait réaliser une étude sur les conditions juridiques de mise à disposition des ressources existantes.
- Faciliter l'accès aux nouvelles technologies et aux nouveaux supports d'information :
- Disposer d'outils performants pour accéder à l'information mise à disposition :
L'internet n'est pas un support de diffusion. Pour trouver les informations, les produits ou les services qui l'intéressent, l'utilisateur doit disposer d'outils de recherche performants.
Le ministère de la culture a soutenu la réalisation de répertoires en ligne et sur papier : " Lokace " et " Nomade " ainsi que la première édition de " l'Annuaire de l'internet francophone (Éditions Éléis)".
En 1997, en partenariat avec l'Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA), un dispositif permettant de consulter de façon plus conviviale les informations du serveur Web du ministère sera réalisé et mis en place.
- Permettre l'usage de ces technologies au plus grand nombre :
Il est essentiel que le public puisse utiliser ces nouveaux moyens dans les lieux publics de formation, d'éducation et de culture.
Le ministère de la culture soutient la mise en uvre de formations spécifiques dans les écoles d'enseignement artistique. Il a mis en place des aides destinées aux artistes afin de les inciter à l'utilisation des nouvelles technologies dans leurs créations.
Il a mené avec succès des actions de sensibilisation et d'information du public, notamment pendant l'été 1996, au Carrousel du Louvre.
En 1997, ces actions seront renforcées par des opérations de même nature dans les régions et un soutien à la mise en place d'un réseau d'associations développant des activités multimédias à l'intention des jeunes des quartiers en difficulté.
Le ministère de la culture apporte une attention particulière à l'équipement des bibliothèques publiques. La Bibliothèque nationale de France et la Bibliothèque publique d'information permettent de consulter une offre importante de documents numérisés.
- Soutenir la création et la diffusion de contenus attractifs :
La présence de la langue française sur les réseaux de communication est liée au nombre et à la richesse des contenus que nous mettrons à disposition. Par les dispositifs de soutien qu'il a mis en place et ses actions pour la numérisation des collections publiques, le ministère de la culture participe au rayonnement de notre langue dans la société de l'information.
Le fonds d'aide à l'édition multimédia, géré par le Centre national de la cinématographie, a été étendu aux produits en ligne. Ce fonds d'avances remboursables a permis de soutenir plus de 40 projets en 1996.
Un fonds Multimédia géré par l'Institut pour le financement du cinéma et des industries culturelles (IFCIC) vient d'être créé. Ce fonds, doté de 60 Millions de Francs, permettra aux producteurs de contenus de disposer plus facilement de crédits à court et à moyen terme pour mener à bien leurs projets industriels.
Le ministère de la culture est bien présent sur l'internet grâce à son serveur Web reconnu internationalement. Ce serveur permet la consultation de bases de données sur le patrimoine (MÉRIMÉE et JOCONDE) et de la base de données MÉMOIRE destinée à recueillir les fonds des archives photographiques. En 1997, de nouvelles bases nationales seront mises à disposition notamment sur l'archéologie et l'ethnologie.
Le ministre de la culture a demandé à M. Jean-Pierre Angremy, Président de la Bibliothèque nationale de France de réaliser d'ici l'an 2000 le catalogue collectif de France, catalogue informatisé, qui signalera les collections de la BNF ainsi que ceux des bibliothèques universitaires et de cinquante grandes bibliothèques municipales. Il a insisté sur le développement de services de fourniture à distance de documents grâce aux nouvelles technologies.
À l'initiative de Philippe DOUSTE-BLAZY, le serveur internet du ministère de la culture accueille une cybergalerie qui offre aux artistes français un espace de création d'oeuvres multimédias en ligne. En 1997, cette cybergalerie accueillera de nouvelles oeuvres telles un opéra numérique " Barbe-Bleue " et une " dramaturgie sur l'internet "
Enfin, afin de coordonner les initiatives du ministère de la culture dans ce domaine, une délégation au multimédia vient d'être créée.
Sommaire " La politique pour l'emploi de la langue française " :
- l'Observatoire de la langue française
- la sensibilisation des publics
- l'application de la loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française
- le plurilinguisme dans les colloques internationaux et la vie scientifique
- les services publics et le groupe permanent de hauts fonctionnaires
- la place du français dans les organisations internationales
- le français langue du sport
- le nouveau dispositif d'enrichissement de la langue française
- construire une Europe plurilingue
- le français et le plurilinguisme dans la société de l'information
- une contribution de la Bibliothèque nationale de France à la présence du livre français dans le monde
- enquête auprès des enfants de 8 à 14 ans sur les plus beaux mots de la langue française
Retour au sommaire " Le français comme on l'aime "